Prevod od "ég fara" do Srpski


Kako koristiti "ég fara" u rečenicama:

Núna myndi ég fara án ūess ađ hann borgađi mér.
Mislim da bih sad odlazila èak i da mi ne plaæa.
Ef ūiđ tvö eruđ saman í ūessu, ūá kemur mér ūađ ekkert viđ en ég vil ađ Marion segi mér ūađ og svo skal ég fara.
Ako ste u ovome zajedno, ne tièe me se... Ali želim da prièam sa Merion i želim da mi ona kaže da me se to ne tièe i onda æu otiæi.
Mamma, má ég fara með Simba?
Mama, mogu li iæi sa Simbom?
Ūví skal ég fara međ bænaūulu mína fyrir Jocelyn og enga ađra.
I zbog toga, ja èuvam moj ružiènjak za Žoselin i za ni jednu drugu.
Má ég fara aftur ađ vinna núna?
Mogu li da se vratim na posao?
Má ég fara inn međ ūér?
Mogu li da uðem s tobom?
Ef ég á ađ stjķrna heimilishaldinu vil ég fara ađ kynnast ūví.
Ako mislim biti domaæica, želim se poèeti osjeæati kao kod kuæe.
Má ég fara upp í skipinu ūínu?
Mogu li leteti u vašem brodu?
Ef hún fréttir ekki af ūví, skal ég fara út međ ūér.
Ako se ne opameti, ja æu te uzeti.
Mamma, má ég fara og leika í rķlunni?
Mama, mogu li da idem da se igram na ljuljaški?
Líttu upp til himins og ūegar himininn og tunglin fara í beina röđ mun ég fara inn í ástina ūína.
Okreni pogled prema nebu i znaj da kada nebo zasvetli i meseci se poravnaju ja æu ulaziti u tvoju ljubav.
Dķmari, má ég fara og hitta systurson minn?
Ваша висости, могу ли сада да видим сестрића?
Ég er frekar neikvæđ, en ef einhver skemmtilegur byđi mér myndi ég fara.
Prilično sam skeptična, ali... kad bi me neko zabavan pozvao išla bih.
Pabbi, má ég fara í bíķ klukkan 1 1?
To je super. Tata, mogu li u bioskop u 11?
Pabbi, ūú sagđir ađ ūegar ég yrđi 118 ára mætti ég fara og skođa heiminn eins og ađrir fullorđnir sem mega koma og fara frá hķtelinu.
Tata, obeæao si kad napunim 118, moæi æu da izaðem u svet, kao sav normalan svet, kao ovi što dolaze u naš hotel.
Má ég fara út með Joy?
Могу ли да изађем ван са Џој?
ađ ūegar ég losna mun ég fara fram skađabætur fyrir ūetta ranglæti.
Obecavam vam... Obacavam vam da ce mi nakon mog oslobodenja neko nadoknaditi ovu grešku.
Má ég fara með Howard og Mörtu að fá mér ís?
Mogu li iæi na sladoled sa Howardom i Martom?
Þá mælti Esaú: "Tökum okkur nú upp og höldum áfram, og skal ég fara á undan þér."
Posle reče Isav: Hajde da idemo, ići ću i ja s tobom.
Og Jósef sagði við bræður sína og við frændlið föður síns: "Nú vil ég fara og láta Faraó vita og segja við hann:, Bræður mínir og frændlið föður míns, sem var í Kanaanlandi, er til mín komið.
A Josif reče braći svojoj i domu oca svog: Idem da javim Faraonu; ali ću mu kazati: Braća moja i dom oca mog iz zemlje hananske dodjoše k meni;
Því að þessa sömu nótt vil ég fara um Egyptaland og deyða alla frumburði í Egyptalandi, bæði menn og fénað. Og refsidóma vil ég láta fram koma á öllum goðum Egyptalands. Ég er Drottinn.
Jer ću proći po zemlji misirskoj tu noć, i pobiću sve prvence u zemlji misirskoj od čoveka do živinčeta, i sudiću svim bogovima misirskim, ja Gospod.
Hóbab svaraði: "Eigi vil ég fara, heldur mun ég halda heim í land mitt og til ættfólks míns."
A on mu reče: Neću ići, nego idem u svoju zemlju i u rod svoj.
En Edóm svaraði honum: "Eigi mátt þú fara um land mitt, ella mun ég fara í móti þér með sverði."
A Edom mu odgovori: Ne idi preko moje zemlje, da ne izidjem s mačem preda te.
"Leyf mér að fara um land þitt. Mun ég fara rétta þjóðleið og skal ég eigi sveigja af til hægri né vinstri.
Da predjem preko tvoje zemlje; upravo ću putem ići, neću svrtati ni nadesno ni nalevo.
Sjálfur mun ég fara til borgarinnar með alla mína menn, og er þeir fara út í móti oss, eins og hið fyrra sinnið, munum vér flýja undan þeim.
A ja i sav narod što je sa mnom primaknućemo se ka gradu; pa kad oni izadju pred nas, mi ćemo kao i pre pobeći ispred njih.
Samúel svaraði: "Hversu má ég fara?
A Samuilo reče: Kako da idem?
Þá sendi hún mann á fund Elía og lét segja honum: "Guðirnir gjöri mér hvað sem þeir vilja nú og síðar: Á morgun í þetta mund skal ég fara svo með líf þitt, sem farið hefir verið með líf sérhvers þeirra."
Tada Jezavelja posla glasnike k Iliji i poruči mu: Tako da učine bogovi i tako da dodadu, ako sutra u ovo doba ne učinim od tebe šta je od koga god tih.
Þá mælti Akab Ísraelskonungur við Jósafat Júdakonung: "Hvort munt þú fara með mér til Ramót í Gíleað?" Hann svaraði honum: "Eitt skal yfir báða ganga, mig og þig, mína þjóð og þína þjóð. Skal ég fara með þér til bardagans."
I reče Ahav car Izrailjev Josafatu caru Judinom: Hoćeš li ići sa mnom na Ramot galadski? A on reče: Ja kao ti, narod moj kao tvoj narod; hoćemo s tobom na vojsku.
já, eins og ég hefi farið með Samaríu og guði hennar, svo mun ég fara með Jerúsalem og guðalíkneski hennar!"
Neću li učiniti Jerusalimu i njegovim lažnim bogovima onako kako sam učinio Samariji i njenim lažnim bogovima?
Þannig mun ég fara með þennan stað - segir Drottinn - og þá, er hér búa, svo að ég gjöri þessa borg að Tófet.
Tako ću učiniti tome mestu, veli Gospod, i stanovnicima njegovim i učiniću taj grad da bude kao Tofet;
þá vil ég fara með þetta hús eins og húsið í Síló, og gjöra þessa borg að formæling fyrir allar þjóðir jarðarinnar.
Učiniću s domom ovim kao sa Silomom, i grad ovaj daću u prokletstvo svim narodima na zemlji.
Fyrir því segir Drottinn Guð svo: Eins og vínviðinn meðal skógartrjánna, sem ég hefi ætlað til eldsneytis, svo vil ég fara með Jerúsalembúa.
Zato ovako veli Gospod Gospod: Kakvo je medju drvetima šumskim drvo od vinove loze, koje dadoh ognju da ga jede, tako ću učiniti stanovnike jerusalimske.
fyrir því, svo sannarlega sem ég lifi, - segir Drottinn Guð - mun ég fara með þig samkvæmt þeirri ástríðufullu reiði, er þú hefir á þeim sýnt vegna haturs þíns, og ég mun láta þig kenna á mér, þá er ég dæmi þig,
Zato, tako ja živ bio, govori Gospod Gospod, učiniću po gnevu tvom i po zavisti tvojoj, s kojom si postupala iz mržnje prema njima, i biću poznat medju njima kad ti sudim.
En eftir að ég er upp risinn, mun ég fara á undan yður til Galíleu."
Ali po vaskrsenju svom, ja idem pred vama u Galileju.
En þegar ég hef lokið þessu og tryggilega afhent þeim þennan ávöxt, mun ég fara um hjá yður til Spánar.
Kad ovo, dakle, svršim, i ovaj im plod zapečatim, poći ću preko vas u Španjolsku.
Sjá, ég stend við dyrnar og kný á. Ef einhver heyrir raust mína og lýkur upp dyrunum, þá mun ég fara inn til hans og neyta kvöldverðar með honum og hann með mér.
Evo stojim na vratima i kucam: ako ko čuje glas moj i otvori vrata, ući ću k njemu i večeraću s njime, i on sa mnom.
0.40084481239319s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?